HÜSEYİN MOVİT

HÜSEYİN MOVİT

Tarassut Kulesi

HORR

11 Eylül 2019 - 16:54

Buket Uzuner, İstanbullular adlı romanında, Pontus Prensi Komnenos İslamiyet'i kabullendi, demiş Yazarın, Pontus Krallığı'nın MÖ 63'te yani Müslümanlığın ortaya çıkışından tamı tamına 674 yıl önce tarih sahnesinden çekilmiş olduğundan haberi yok! Sallayın bakalım kim yutacak?

AT MARTİNİ

Buket Uzuner, İstanbullular adlı romanında, Pontus Prensi Komnenos'tan bahsetmektedir. Yazarın gerçeklerden haberi yok. Adı geçen Prens, Pontus'un değil 1204'te kurulup 1461'de yıkılan Trabzon Rum İmparatorluğunun prensidir. 

DEBRELİ BUKET UZUNER 

BELKİ YUTAN BULUNUR!

Dil Yâresi

 Hüseyin Movit aradı sormak için: kâtibi âdil mi, yoksa kâtibi adil mi, diye?

- Bir hukuk terimi bu, bildiğim kadarıyla; Osmanlı'nın son yıllarında

<> anlamında kullanılmış. 1938 haziranında noter kavramı ve adını

benimsemişiz.

Bunlar iyi de, Hüseyin'in sualinin cevabı değil. Ben tereddüt

ediyorum. Sıradan sözlüklerde yok. Meydan Larousse'ta aradım. Noter

maddesinin tarihçe bölümünde 1913 tarihli Kâtibi Âdil Kanunu'ndan söz

ediliyor.

Aramaya devam ettim. Evet, gene Larousse'ta Katibiadl diye bağımsız

bir madde de var. Bu ses kulağıma daha tanıdık geldi. Kâtibiadil diyor

İmla Kılavuzu; keza Ayverdi Sözlüğü de...

Hüseyin'le mutabakata vardık. Kâtibiâdil değil bir defa; kâtibiadl de

imla olarak eskimiştir. Benim kararım, kâtibiadil yazmak, ama

kâtibiadl telaffuz etmektir. (Tarihî bir hukuk terimini, kâtibiadl

yazmakta bir sakınca var mı, diye de düşünüyorum.)

Kâtibiâdil imlasının ve telaffuzunun yanlış olduğunu, Hüseyin sormuş,

Şiar Yalçın da doğrulamış. (Hakkı Devrim, Radikal, 18.06.2008)  

BUNLAR DA KISA KISA

Ali Karahasanoğlu, Yeni Akit, 06.09.2019: "Bugün itibari ile, şu kadar..." "İtibari"nin anlamının fiktif olduğunu, Ali Karahasanoğlu'na anlatmanın bir yararı olur mu dersiniz?"-den sayılmak üzere                          " anlamındaki " itibarıyla" zarfını kullanmak varken! 

 Hıncal Uluç, Sabah, 06.09.2019: "Genelge yayınladım, tamam dedi.. Arka arkaya bir sürü genelge daha yayınladı."

Hıncal Uluç'a laf anlatmak, deveye hendek atlatmaktan zor. Yayınlamak kelimesi palavra, doğrusu neşretmek anlamında yayımlamak. 

Erol Erdoğan, Fikirname, Ocak 2019: Bugün itibariyle", "Esas itibariyle..." "-den başlayarak, -den başlamak üzere, -den sayılmak üzere" anlamındaki belirteç "itibariye" değil, "itibarıyla"dır! 

  Miraç Çölgezer, Şubat 2019: "Bizlerde Fikirname olarak..." Dahi anlamındaki de bağlacı ayrı yazılır: "Bizler de..." Bu kadar basit kural hem de adında "Fikir" olan bir dergide. Editör Mustafa Karakaş ve redaktör Fakirullah Yüce görevini yapmamış! 

Mahmut Ahmet Bolat, Fikirname, Ağustos 2019: "Kültür Eğitim Derneği'nin yürütme kurulu başkanlığı görevini yürütüyor" Yürütme/yürütüyor kelimeleri kakofoni yaratmış. Doğru şekli: "... yürütme kurulu başkanlığı görevini sürdürüyor."

  

YORUMLAR

  • 0 Yorum